京都・東山のなだらかな山並みを煌々と照らす月。
実は太陽の光を受けて輝いている月。その輝きのようにお客様をお迎えいたします。
それぞれのご要望や一期一会の体験をご提案する月の光でありたい、
そして忘れられない輝きとなってお客様の記憶に残ること、
ご縁を繋ぐことを願っています。
The moonlight is dazzling over the gentle hills of Kyoto’s Higashiyama scenery.
Like how the moon glimmers by facing the sun, we shine in welcoming our guests.
We wish to be the dazzling light that guides your way through unforgettable encounters in Kyoto.
天に向かって伸びる竹は生命力を宿し、さやさやと揺れて優しさと安らぎの空間を作ります。この竹をランドスケープとして建つホテル内には、デザイン性に優れた竹の伝統工芸品を用いた内装や客室を設え、竹の持つ美しさを館内に配しています。
With firm roots in the earth and growth stretching straight for the heavens, bamboo is filled with strength and vitality, yet its soft rustling and sway create a gentle atmosphere. That is why bamboo is the primary element used in our hotel interior, from the sleek landscaping right down to the exceptionally designed handicrafts.
自ら光を放つのではなく太陽の光を受けて静かに輝く月。人々が月に心惹かれるのは、人も周りの愛する方々がいるからこそ輝けると感じるからではないでしょうか。お客様の輝きを受ける月の光のように、ご滞在のサポートをさせていただきます。
Rather than shine with the its own light, the moon quietly glistens with the light of the sun.Perhaps the reason people feel so comforted by moonlight is because we also shine thanks to the people we love. Likewise, the service we are happy to provide at our hotel is a reflection of our esteem for our guests.
何年経っても忘れられない、誰かに語りたい感動の体験は、いつまでも輝きを持ち、人生を豊かにしていきます。ホテルのスタッフだからこそ提案できる「季節の旬」を切り取ったプランをご案内し、「あなただけの旅」をデザインいたします。
The most moving travel experiences are the ones you timed just right—the memory stays crisp and they keep their flavor for years to come. Our staff is pleased to help you design your own unique experience at any time of year with the most ‘in-season’ advice, leaving you with rich experiences you’ll always love to share.
館内や客室には「風、光、ゆらぎ」をテーマに、太陽の染物と言われている「夢こうろ染」を設えました。
ふんわりとした布がゆらゆらと揺らいで色が変わると不思議な心地よさが漂います。
The hotel interior and guest rooms follow a ‘wind, light, and sway’ concept, making use of what is known as ‘dyed goods of sunlight,’ Yumekouro.
The way the airy fabrics sway in the wind and how their colors mysteriously change in different lights gives them a very comforting feel.
月を愛でる専用空間を屋上庭園に設けました。竹に囲まれた空間からは、東山に浮かぶ月を眺め、月光を浴びて過ごす特別なひとときをお過ごしください。月の暦を楽しんでいただけるようにと、5月の「八十八夜」、9月の「十五夜・中秋の名月」、10月の「十三夜(栗名月)」、11月の「十日夜」などのイベントをご用意しています。
The roof-top garden is a dedicated space for moon appreciation.
In this little bamboo-enclosed space, you can watch as the moon rises over the eastern hills, bask in its light, and enjoy each spectacular moment.
We host events to mark special occasions on the classical lunar calendar, such as the Harvest Moon.
国内はもちろん、グローバルに「肉」料理のおいしさを展開し、多くのお客様に「口福」をもたらしている「肉亭」の料理をご提供いたします。
肉のおいしさを存分に楽しんでいただくために、4つの「iki(いき)」を大切に和の心でおもてなし。その心意気をお召し上がりください。
「iki 活」上質で鮮度の高い食材に、存分な手間をかけてご提供する「馳走」の料理。
「iki 息」お客様と息を合わせて料理を仕上げる、おもてなし。
「iki 粋」料理は器と共にあり、という思いで、端正な和の器で最上の味わいに。
「iki 意気」意気揚々、意気軒高、意気投合。大切なお客様の意気が上がることを願って。
We are proud to present our onsite restaurant, Nikutei.
In developing meat centric cuisine borrowing both Japanese and global inspiration, Nikutei is certain to delight you with Palatal Bliss.
In presenting meat in the most delectable ways, our disposition is summed up in four meanings of the word “iki.”
We entertain guests with only the freshest Wagyu, treated with the utmost care.
We pursue hospitality that puts us on the same wavelength as our guests.
We present our dishes in stylish vessels that amplify the culinary experience and add a Japanese touch.
We serve with proud, kindred spirit, that your spirits may also be lifted.